Surah [6] Al-An'am : 84

وَوَهَبۡنَا لَهٗۤ اِسۡحٰقَ وَيَعۡقُوۡبَ‌ؕ كُلًّا هَدَيۡنَا ‌ۚ وَنُوۡحًا هَدَيۡنَا مِنۡ قَبۡلُ‌ وَمِنۡ ذُرِّيَّتِهٖ دَاوٗدَ وَسُلَيۡمٰنَ وَاَيُّوۡبَ وَيُوۡسُفَ وَمُوۡسٰى وَ هٰرُوۡنَ‌ؕ وَكَذٰلِكَ نَجۡزِى الۡمُحۡسِنِيۡنَۙ (الأنعام :84)

وَوَهَبْنَا
And We bestowed
لَهُۥٓ
to him
إِسْحَٰقَ
Ishaq
وَيَعْقُوبَۚ
and Yaqub
كُلًّا
all
هَدَيْنَاۚ
We guided
وَنُوحًا
And Nuh
هَدَيْنَا
We guided
مِن
from
قَبْلُۖ
before
وَمِن
and of
ذُرِّيَّتِهِۦ
his descendents
دَاوُۥدَ
Dawood
وَسُلَيْمَٰنَ
and Sulaiman
وَأَيُّوبَ
and Ayub
وَيُوسُفَ
and Yusuf
وَمُوسَىٰ
and Musa
وَهَٰرُونَۚ
and Harun
وَكَذَٰلِكَ
And thus
نَجْزِى
We reward
ٱلْمُحْسِنِينَ
the good-doers

Wawahabna lahu ishaqa waya'qooba kullan hadayna wanoohan hadayna min qablu wamin thurriyyatihi dawooda wasulaymana waayyooba wayoosufa wamoosa waharoona wakathalika najzee almuhsineena

Sahih International:

And We gave to Abraham, Isaac and Jacob - all [of them] We guided. And Noah, We guided before; and among his descendants, David and Solomon and Job and Joseph and Moses and Aaron. Thus do We reward the doers of good.

Tafsir (More Translations)
Surah [12] Yusuf : 100

وَرَفَعَ اَبَوَيۡهِ عَلَى الۡعَرۡشِ وَخَرُّوۡا لَهٗ سُجَّدًا‌ۚ وَقَالَ يٰۤاَبَتِ هٰذَا تَاۡوِيۡلُ رُءۡيَاىَ مِنۡ قَبۡلُ قَدۡ جَعَلَهَا رَبِّىۡ حَقًّا‌ؕ وَقَدۡ اَحۡسَنَ بِىۡۤ اِذۡ اَخۡرَجَنِىۡ مِنَ السِّجۡنِ وَجَآءَ بِكُمۡ مِّنَ الۡبَدۡوِ مِنۡۢ بَعۡدِ اَنۡ نَّزَغَ الشَّيۡطٰنُ بَيۡنِىۡ وَبَيۡنَ اِخۡوَتِىۡ‌ؕ اِنَّ رَبِّىۡ لَطِيۡفٌ لِّمَا يَشَآءُ‌ؕ اِنَّهٗ هُوَ الۡعَلِيۡمُ الۡحَكِيۡمُ(يوسف :100)

وَرَفَعَ
And he raised
أَبَوَيْهِ
his parents
عَلَى
upon
ٱلْعَرْشِ
the throne
وَخَرُّوا۟
and they fell down
لَهُۥ
to him
سُجَّدًاۖ
prostrate
وَقَالَ
And he said
يَٰٓأَبَتِ
"O my father!
هَٰذَا
This
تَأْوِيلُ
(is the) interpretation
رُءْيَٰىَ
(of) my dream
مِن
(of) before
قَبْلُ
(of) before
قَدْ
Verily
جَعَلَهَا
has made it
رَبِّى
my Lord
حَقًّاۖ
true
وَقَدْ
And indeed
أَحْسَنَ
He was good
بِىٓ
to me
إِذْ
when
أَخْرَجَنِى
He took me out
مِنَ
of
ٱلسِّجْنِ
the prison
وَجَآءَ
and brought
بِكُم
you
مِّنَ
from
ٱلْبَدْوِ
the bedouin life
مِنۢ
after
بَعْدِ
after
أَن
[that]
نَّزَغَ
had caused discord
ٱلشَّيْطَٰنُ
the Shaitaan
بَيْنِى
between me
وَبَيْنَ
and between
إِخْوَتِىٓۚ
my brothers
إِنَّ
Indeed
رَبِّى
my Lord
لَطِيفٌ
(is) Most Subtle
لِّمَا
to what
يَشَآءُۚ
He wills
إِنَّهُۥ
Indeed, He
هُوَ
He
ٱلْعَلِيمُ
(is) the All-Knower
ٱلْحَكِيمُ
the All-Wise

Warafa'a abawayhi 'ala al'arshi wakharroo lahu sujjadan waqala ya abati hatha taweelu ruyaya min qablu qad ja'alaha rabbee haqqan waqad ahsana bee ith akhrajanee mina alssijni wajaa bikum mina albadwi min ba'di an nazagha alshshaytanu baynee wabayna ikhwatee inna rabbee lateefun lima yashao innahu huwa al'aleemu alhakeemu

Sahih International:

And he raised his parents upon the throne, and they bowed to him in prostration. And he said, "O my father, this is the explanation of my vision of before. My Lord has made it reality. And He was certainly good to me when He took me out of prison and brought you [here] from bedouin life after Satan had induced [estrangement] between me and my brothers. Indeed, my Lord is Subtle in what He wills. Indeed, it is He who is the Knowing, the Wise.

Tafsir (More Translations)
Surah [12] Yusuf : 10

قَالَ قَآٮِٕلٌ مِّنۡهُمۡ لَا تَقۡتُلُوۡا يُوۡسُفَ وَاَلۡقُوۡهُ فِىۡ غَيٰبَتِ الۡجُـبِّ يَلۡتَقِطۡهُ بَعۡضُ السَّيَّارَةِ اِنۡ كُنۡتُمۡ فٰعِلِيۡنَ(يوسف :10)

قَالَ
Said
قَآئِلٌ
a speaker
مِّنْهُمْ
among them
لَا
"(Do) not
تَقْتُلُوا۟
kill
يُوسُفَ
Yusuf
وَأَلْقُوهُ
but throw him
فِى
in
غَيَٰبَتِ
the bottom
ٱلْجُبِّ
(of) the well
يَلْتَقِطْهُ
will pick him
بَعْضُ
some
ٱلسَّيَّارَةِ
[the] caravan
إِن
if
كُنتُمْ
you are
فَٰعِلِينَ
doing"

Qala qailun minhum la taqtuloo yoosufa waalqoohu fee ghayabati aljubbi yaltaqithu ba'du alssayyarati in kuntum fa'ileena

Sahih International:

Said a speaker among them, "Do not kill Joseph but throw him into the bottom of the well; some travelers will pick him up - if you would do [something]."

Tafsir (More Translations)
Surah [12] Yusuf : 101

رَبِّ قَدۡ اٰتَيۡتَنِىۡ مِنَ الۡمُلۡكِ وَ عَلَّمۡتَنِىۡ مِنۡ تَاۡوِيۡلِ الۡاَحَادِيۡثِ‌ ۚ فَاطِرَ السَّمٰوٰتِ وَالۡاَرۡضِ اَنۡتَ وَلِىّٖ فِى الدُّنۡيَا وَالۡاٰخِرَةِ‌ ۚ تَوَفَّنِىۡ مُسۡلِمًا وَّاَلۡحِقۡنِىۡ بِالصّٰلِحِيۡنَ(يوسف :101)

رَبِّ
My Lord
قَدْ
indeed
ءَاتَيْتَنِى
you have given me
مِنَ
of
ٱلْمُلْكِ
the sovereignty
وَعَلَّمْتَنِى
and taught me
مِن
of
تَأْوِيلِ
the interpretation
ٱلْأَحَادِيثِۚ
of the events
فَاطِرَ
Creator
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
(of) the heavens
وَٱلْأَرْضِ
and the earth
أَنتَ
You
وَلِىِّۦ
(are) my Protector
فِى
in
ٱلدُّنْيَا
the world
وَٱلْءَاخِرَةِۖ
and the Hereafter
تَوَفَّنِى
Cause me to die
مُسْلِمًا
(as) a Muslim
وَأَلْحِقْنِى
and join me
بِٱلصَّٰلِحِينَ
with the righteous"

Rabbi qad ataytanee mina almulki wa'allamtanee min taweeli alahadeethi fatira alssamawati waalardi anta waliyyee fee alddunya waalakhirati tawaffanee musliman waalhiqnee bialssaliheena

Sahih International:

My Lord, You have given me [something] of sovereignty and taught me of the interpretation of dreams. Creator of the heavens and earth, You are my protector in this world and in the Hereafter. Cause me to die a Muslim and join me with the righteous."

Tafsir (More Translations)
Surah [12] Yusuf : 102

ذٰلِكَ مِنۡ اَنۡۢبَآءِ الۡغَيۡبِ نُوۡحِيۡهِ اِلَيۡكَ‌ۚ وَمَا كُنۡتَ لَدَيۡهِمۡ اِذۡ اَجۡمَعُوۡۤا اَمۡرَهُمۡ وَهُمۡ يَمۡكُرُوۡنَ(يوسف :102)

ذَٰلِكَ
That
مِنْ
(is) from
أَنۢبَآءِ
the news
ٱلْغَيْبِ
(of) the unseen
نُوحِيهِ
which We reveal
إِلَيْكَۖ
to you
وَمَا
And not
كُنتَ
you were
لَدَيْهِمْ
with them
إِذْ
when
أَجْمَعُوٓا۟
they put together
أَمْرَهُمْ
their plan
وَهُمْ
while they
يَمْكُرُونَ
(were) plotting

Thalika min anbai alghaybi nooheehi ilayka wama kunta ladayhim ith ajma'oo amrahum wahum yamkuroona

Sahih International:

That is from the news of the unseen which We reveal, [O Muhammad], to you. And you were not with them when they put together their plan while they conspired.

Tafsir (More Translations)
Surah [12] Yusuf : 11

قَالُوۡا يٰۤاَبَانَا مَا لَـكَ لَا تَاۡمَنَّا عَلٰى يُوۡسُفَ وَاِنَّا لَهٗ لَنٰصِحُوۡنَ‏(يوسف :11)

قَالُوا۟
They said
يَٰٓأَبَانَا
"O our father!
مَا
Why
لَكَ
(do) you
لَا
not
تَأْمَ۫نَّا
trust us
عَلَىٰ
with
يُوسُفَ
Yusuf
وَإِنَّا
while indeed we
لَهُۥ
(are) for him
لَنَٰصِحُونَ
surely well-wishers?

Qaloo ya abana ma laka la tamanna 'ala yoosufa wainna lahu lanasihoona

Sahih International:

They said, "O our father, why do you not entrust us with Joseph while indeed, we are to him sincere counselors?

Tafsir (More Translations)
Surah [12] Yusuf : 12

اَرۡسِلۡهُ مَعَنَا غَدًا يَّرۡتَعۡ وَيَلۡعَبۡ وَاِنَّا لَهٗ لَحٰـفِظُوۡنَ(يوسف :12)

أَرْسِلْهُ
Send him
مَعَنَا
with us
غَدًا
tomorrow
يَرْتَعْ
(to) enjoy
وَيَلْعَبْ
and play
وَإِنَّا
And indeed, we
لَهُۥ
for him"
لَحَٰفِظُونَ
(will) surely (be) guardians"

Arsilhu ma'ana ghadan yarta' wayal'ab wainna lahu lahafithoona

Sahih International:

Send him with us tomorrow that he may eat well and play. And indeed, we will be his guardians.

Tafsir (More Translations)
Surah [12] Yusuf : 13

قَالَ اِنِّىۡ لَيَحۡزُنُنِىۡ اَنۡ تَذۡهَبُوۡا بِهٖ وَاَخَافُ اَنۡ يَّاۡكُلَهُ الذِّئۡبُ وَاَنۡـتُمۡ عَنۡهُ غٰفِلُوۡنَ‏(يوسف :13)

قَالَ
He said
إِنِّى
"Indeed, [I]
لَيَحْزُنُنِىٓ
it surely saddens me
أَن
that
تَذْهَبُوا۟
you should take him
بِهِۦ
you should take him
وَأَخَافُ
and I fear
أَن
that
يَأْكُلَهُ
would eat him
ٱلذِّئْبُ
a wolf
وَأَنتُمْ
while you
عَنْهُ
of him
غَٰفِلُونَ
(are) unaware"

Qala innee layahzununee an thathhaboo bihi waakhafu an yakulahu alththibu waantum 'anhu ghafiloona

Sahih International:

[Jacob] said, "Indeed, it saddens me that you should take him, and I fear that a wolf would eat him while you are of him unaware."

Tafsir (More Translations)
Surah [12] Yusuf : 14

قَالُوۡا لَٮِٕنۡ اَكَلَهُ الذِّئۡبُ وَنَحۡنُ عُصۡبَةٌ اِنَّاۤ اِذًا لَّخٰسِرُوۡنَ‏(يوسف :14)

قَالُوا۟
They said
لَئِنْ
"If
أَكَلَهُ
eats him
ٱلذِّئْبُ
the wolf
وَنَحْنُ
while we
عُصْبَةٌ
(are) a group
إِنَّآ
indeed we
إِذًا
then
لَّخَٰسِرُونَ
surely (would be) losers"

Qaloo lain akalahu alththibu wanahnu 'usbatun inna ithan lakhasiroona

Sahih International:

They said, " If a wolf should eat him while we are a [strong] clan, indeed, we would then be losers."

Tafsir (More Translations)
Surah [12] Yusuf : 15

فَلَمَّا ذَهَبُوۡا بِهٖ وَاَجۡمَعُوۡۤا اَنۡ يَّجۡعَلُوۡهُ فِىۡ غَيٰبَتِ الۡجُبِّ‌ۚ وَاَوۡحَيۡنَاۤ اِلَيۡهِ لَـتُنَـبِّئَـنَّهُمۡ بِاَمۡرِهِمۡ هٰذَا وَهُمۡ لَا يَشۡعُرُوۡنَ(يوسف :15)

فَلَمَّا
So when
ذَهَبُوا۟
they took him
بِهِۦ
they took him
وَأَجْمَعُوٓا۟
and agreed
أَن
that
يَجْعَلُوهُ
they put him
فِى
in
غَيَٰبَتِ
(the) bottom
ٱلْجُبِّۚ
(of) the well
وَأَوْحَيْنَآ
But We inspired
إِلَيْهِ
to him
لَتُنَبِّئَنَّهُم
"Surely, you will inform them
بِأَمْرِهِمْ
about this affair
هَٰذَا
about this affair
وَهُمْ
while they
لَا
(do) not
يَشْعُرُونَ
perceive"

Falamma thahaboo bihi waajma'oo an yaj'aloohu fee ghayabati aljubbi waawhayna ilayhi latunabiannahum biamrihim hatha wahum la yash'uroona

Sahih International:

So when they took him [out] and agreed to put him into the bottom of the well... But We inspired to him, "You will surely inform them [someday] about this affair of theirs while they do not perceive [your identity]."

Tafsir (More Translations)

Complete Indexing of Quran Topics

We have indexed and found 101 verses about or related to (including the word(s)) "Joseph (Yusuf)".

Additional Lists

The remaining (additional) lists are as follow (visit for more details):

For your information, the 10 verses as described above: