Surah [2] Al-Baqara : 120

وَلَنۡ تَرۡضٰى عَنۡكَ الۡيَهُوۡدُ وَلَا النَّصٰرٰى حَتّٰى تَتَّبِعَ مِلَّتَهُمۡ‌ؕ قُلۡ اِنَّ هُدَى اللّٰهِ هُوَ الۡهُدٰى‌ؕ وَلَٮِٕنِ اتَّبَعۡتَ اَهۡوَآءَهُمۡ بَعۡدَ الَّذِىۡ جَآءَكَ مِنَ الۡعِلۡمِ‌ۙ مَا لَـكَ مِنَ اللّٰهِ مِنۡ وَّلِىٍّ وَّلَا نَصِيۡرٍ(البقرة :120)

وَلَن
And never
تَرْضَىٰ
will be pleased
عَنكَ
with you
ٱلْيَهُودُ
the Jews
وَلَا
and [not]
ٱلنَّصَٰرَىٰ
the Christians
حَتَّىٰ
until
تَتَّبِعَ
you follow
مِلَّتَهُمْۗ
their religion
قُلْ
Say
إِنَّ
"Indeed
هُدَى
(the) Guidance
ٱللَّهِ
(of) Allah
هُوَ
it
ٱلْهُدَىٰۗ
(is) the Guidance"
وَلَئِنِ
And if
ٱتَّبَعْتَ
you follow
أَهْوَآءَهُم
their desires
بَعْدَ
after
ٱلَّذِى
what
جَآءَكَ
has come to you
مِنَ
of
ٱلْعِلْمِۙ
the knowledge
مَا
not
لَكَ
for you
مِنَ
from
ٱللَّهِ
Allah
مِن
any
وَلِىٍّ
protector
وَلَا
and not
نَصِيرٍ
any helper

Walan tarda 'anka alyahoodu wala alnnasara hatta tattabi'a millatahum qul inna huda Allahi huwa alhuda walaini ittaba'ta ahwaahum ba'da allathee jaaka mina al'ilmi ma laka mina Allahi min waliyyin wala naseerin

Sahih International:

And never will the Jews or the Christians approve of you until you follow their religion. Say, "Indeed, the guidance of Allah is the [only] guidance." If you were to follow their desires after what has come to you of knowledge, you would have against Allah no protector or helper.

Tafsir (More Translations)
Surah [2] Al-Baqara : 145

وَلَٮِٕنۡ اَ تَيۡتَ الَّذِيۡنَ اُوۡتُوا الۡكِتٰبَ بِكُلِّ اٰيَةٍ مَّا تَبِعُوۡا قِبۡلَتَكَ‌ۚ وَمَآ اَنۡتَ بِتَابِعٍ قِبۡلَتَهُمۡ‌ۚ وَمَا بَعۡضُهُمۡ بِتَابِعٍ قِبۡلَةَ بَعۡضٍؕ وَلَٮِٕنِ اتَّبَعۡتَ اَهۡوَآءَهُمۡ مِّنۡۢ بَعۡدِ مَا جَآءَكَ مِنَ الۡعِلۡمِ‌ۙ اِنَّكَ اِذًا لَّمِنَ الظّٰلِمِيۡنَ‌ۘ(البقرة :145)

وَلَئِنْ
And even if
أَتَيْتَ
you come
ٱلَّذِينَ
(to) those who
أُوتُوا۟
were given
ٱلْكِتَٰبَ
the Book
بِكُلِّ
with all
ءَايَةٍ
(the) signs
مَّا
not
تَبِعُوا۟
they would follow
قِبْلَتَكَۚ
your direction of prayer
وَمَآ
and not
أَنتَ
(will) you (be)
بِتَابِعٍ
a follower
قِبْلَتَهُمْۚ
(of) their direction of prayer
وَمَا
And not
بَعْضُهُم
some of them
بِتَابِعٍ
(are) followers
قِبْلَةَ
(of the) direction of prayer
بَعْضٍۚ
(of each) other
وَلَئِنِ
And if
ٱتَّبَعْتَ
you followed
أَهْوَآءَهُم
their desires
مِّنۢ
from
بَعْدِ
after
مَا
[what]
جَآءَكَ
came to you
مِنَ
of
ٱلْعِلْمِۙ
the knowledge
إِنَّكَ
indeed, you
إِذًا
(would) then
لَّمِنَ
(be) surely among
ٱلظَّٰلِمِينَ
the wrongdoers

Walain atayta allatheena ootoo alkitaba bikulli ayatin ma tabi'oo qiblataka wama anta bitabi'in qiblatahum wama ba'duhum bitabi'in qiblata ba'din walaini ittaba'ta ahwaahum min ba'di ma jaaka mina al'ilmi innaka ithan lamina alththalimeena

Sahih International:

And if you brought to those who were given the Scripture every sign, they would not follow your qiblah. Nor will you be a follower of their qiblah. Nor would they be followers of one another's qiblah. So if you were to follow their desires after what has come to you of knowledge, indeed, you would then be among the wrongdoers.

Tafsir (More Translations)
Surah [2] Al-Baqara : 247

وَقَالَ لَهُمۡ نَبِيُّهُمۡ اِنَّ اللّٰهَ قَدۡ بَعَثَ لَـکُمۡ طَالُوۡتَ مَلِكًا ‌ؕ قَالُوۡٓا اَنّٰى يَكُوۡنُ لَهُ الۡمُلۡكُ عَلَيۡنَا وَنَحۡنُ اَحَقُّ بِالۡمُلۡكِ مِنۡهُ وَلَمۡ يُؤۡتَ سَعَةً مِّنَ الۡمَالِ‌ؕ قَالَ اِنَّ اللّٰهَ اصۡطَفٰٮهُ عَلَيۡکُمۡ وَزَادَهٗ بَسۡطَةً فِى الۡعِلۡمِ وَ الۡجِسۡمِ‌ؕ وَاللّٰهُ يُؤۡتِىۡ مُلۡکَهٗ مَنۡ يَّشَآءُ ‌ؕ وَاللّٰهُ وَاسِعٌ عَلِيۡمٌ(البقرة :247)

وَقَالَ
And said
لَهُمْ
to them
نَبِيُّهُمْ
their Prophet
إِنَّ
"Indeed
ٱللَّهَ
Allah
قَدْ
(has) surely
بَعَثَ
raised
لَكُمْ
for you
طَالُوتَ
Talut
مَلِكًاۚ
(as) a king"
قَالُوٓا۟
They said
أَنَّىٰ
How
يَكُونُ
can be
لَهُ
for him
ٱلْمُلْكُ
the kingship
عَلَيْنَا
over us
وَنَحْنُ
while we
أَحَقُّ
(are) more entitled
بِٱلْمُلْكِ
to kingship
مِنْهُ
than him
وَلَمْ
and not
يُؤْتَ
he has been given
سَعَةً
abundance
مِّنَ
of
ٱلْمَالِۚ
[the] wealth?"
قَالَ
He said
إِنَّ
"Indeed
ٱللَّهَ
Allah
ٱصْطَفَىٰهُ
has chosen him
عَلَيْكُمْ
over you
وَزَادَهُۥ
and increased him
بَسْطَةً
abundantly
فِى
in
ٱلْعِلْمِ
[the] knowledge
وَٱلْجِسْمِۖ
and [the] physique
وَٱللَّهُ
And Allah
يُؤْتِى
gives
مُلْكَهُۥ
His kingdom
مَن
(to) whom
يَشَآءُۚ
He wills
وَٱللَّهُ
And Allah
وَٰسِعٌ
(is) All-Encompassing
عَلِيمٌ
All-Knowing"

Waqala lahum nabiyyuhum inna Allaha qad ba'atha lakum taloota malikan qaloo anna yakoonu lahu almulku 'alayna wanahnu ahaqqu bialmulki minhu walam yuta sa'atan mina almali qala inna Allaha istafahu 'alaykum wazadahu bastatan fee al'ilmi waaljismi waAllahu yutee mulkahu man yashao waAllahu wasi'un 'aleemun

Sahih International:

And their prophet said to them, "Indeed, Allah has sent to you Saul as a king." They said, "How can he have kingship over us while we are more worthy of kingship than him and he has not been given any measure of wealth?" He said, "Indeed, Allah has chosen him over you and has increased him abundantly in knowledge and stature. And Allah gives His sovereignty to whom He wills. And Allah is all-Encompassing [in favor] and Knowing."

Tafsir (More Translations)
Surah [2] Al-Baqara : 29

هُوَ الَّذِىۡ خَلَقَ لَـكُمۡ مَّا فِى الۡاَرۡضِ جَمِيۡعًا ثُمَّ اسۡتَوٰۤى اِلَى السَّمَآءِ فَسَوّٰٮهُنَّ سَبۡعَ سَمٰوٰتٍ‌ؕ وَهُوَ بِكُلِّ شَىۡءٍ عَلِيۡمٌ(البقرة :29)

هُوَ
He
ٱلَّذِى
(is) the One Who
خَلَقَ
created
لَكُم
for you
مَّا
what
فِى
(is) in
ٱلْأَرْضِ
the earth
جَمِيعًا
all
ثُمَّ
Moreover
ٱسْتَوَىٰٓ
He turned
إِلَى
to
ٱلسَّمَآءِ
the heaven
فَسَوَّىٰهُنَّ
and fashioned them
سَبْعَ
seven
سَمَٰوَٰتٍۚ
heavens
وَهُوَ
And He
بِكُلِّ
of every
شَىْءٍ
thing
عَلِيمٌ
(is) All-Knowing

Huwa allathee khalaqa lakum ma fee alardi jamee'an thumma istawa ila alssamai fasawwahunna sab'a samawatin wahuwa bikulli shayin 'aleemun

Sahih International:

It is He who created for you all of that which is on the earth. Then He directed Himself to the heaven, [His being above all creation], and made them seven heavens, and He is Knowing of all things.

Tafsir (More Translations)
Surah [2] Al-Baqara : 32

قَالُوۡا سُبۡحٰنَكَ لَا عِلۡمَ لَنَآ اِلَّا مَا عَلَّمۡتَنَا ؕ اِنَّكَ اَنۡتَ الۡعَلِيۡمُ الۡحَكِيۡمُ(البقرة :32)

قَالُوا۟
They said
سُبْحَٰنَكَ
"Glory be to You!
لَا
No
عِلْمَ
knowledge
لَنَآ
(is) for us
إِلَّا
except
مَا
what
عَلَّمْتَنَآۖ
You have taught us
إِنَّكَ
Indeed You!
أَنتَ
You
ٱلْعَلِيمُ
(are) the All-Knowing
ٱلْحَكِيمُ
the All-Wise

Qaloo subhanaka la 'ilma lana illa ma 'allamtana innaka anta al'aleemu alhakeemu

Sahih International:

They said, "Exalted are You; we have no knowledge except what You have taught us. Indeed, it is You who is the Knowing, the Wise."

Tafsir (More Translations)
Surah [3] Ali Imran : 18

شَهِدَ اللّٰهُ اَنَّهٗ لَاۤ اِلٰهَ اِلَّا هُوَۙ وَالۡمَلٰٓٮِٕكَةُ وَاُولُوا الۡعِلۡمِ قَآٮِٕمًا ۢ بِالۡقِسۡطِ‌ؕ لَاۤ اِلٰهَ اِلَّا هُوَ الۡعَزِيۡزُ الۡحَكِيۡمُؕ(آل عمران :18)

شَهِدَ
Bears witness
ٱللَّهُ
Allah
أَنَّهُۥ
that [He]
لَآ
(there is) no
إِلَٰهَ
god
إِلَّا
except
هُوَ
Him
وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
and (so do) the Angels
وَأُو۟لُوا۟
and owners
ٱلْعِلْمِ
(of) [the] knowledge
قَآئِمًۢا
standing
بِٱلْقِسْطِۚ
in justice
لَآ
(There is) no
إِلَٰهَ
god
إِلَّا
except
هُوَ
Him
ٱلْعَزِيزُ
the All-Mighty
ٱلْحَكِيمُ
the All-Wise

Shahida Allahu annahu la ilaha illa huwa waalmalaikatu waoloo al'ilmi qaiman bialqisti la ilaha illa huwa al'azeezu alhakeemu

Sahih International:

Allah witnesses that there is no deity except Him, and [so do] the angels and those of knowledge - [that He is] maintaining [creation] in justice. There is no deity except Him, the Exalted in Might, the Wise.

Tafsir (More Translations)
Surah [3] Ali Imran : 19

اِنَّ الدِّيۡنَ عِنۡدَ اللّٰهِ الۡاِسۡلَامُ ۗ وَمَا اخۡتَلَفَ الَّذِيۡنَ اُوۡتُوا الۡكِتٰبَ اِلَّا مِنۡۢ بَعۡدِ مَا جَآءَهُمُ الۡعِلۡمُ بَغۡيًا ۢ بَيۡنَهُمۡ‌ؕ وَمَنۡ يَّكۡفُرۡ بِاٰيٰتِ اللّٰهِ فَاِنَّ اللّٰهَ سَرِيۡعُ الۡحِسَابِ(آل عمران :19)

إِنَّ
Indeed
ٱلدِّينَ
the religion
عِندَ
near
ٱللَّهِ
Allah
ٱلْإِسْلَٰمُۗ
(is) Islam
وَمَا
And not
ٱخْتَلَفَ
differed
ٱلَّذِينَ
those who
أُوتُوا۟
were given
ٱلْكِتَٰبَ
the Book
إِلَّا
except
مِنۢ
from
بَعْدِ
after
مَا
[what]
جَآءَهُمُ
came to them
ٱلْعِلْمُ
[the] knowledge
بَغْيًۢا
out of envy
بَيْنَهُمْۗ
among them
وَمَن
And whoever
يَكْفُرْ
disbelieves
بِـَٔايَٰتِ
in (the) Verses
ٱللَّهِ
(of) Allah
فَإِنَّ
then indeed
ٱللَّهَ
Allah
سَرِيعُ
(is) swift
ٱلْحِسَابِ
(in taking) account

Inna alddeena 'inda Allahi alislamu wama ikhtalafa allatheena ootoo alkitaba illa min ba'di ma jaahumu al'ilmu baghyan baynahum waman yakfur biayati Allahi fainna Allaha saree'u alhisabi

Sahih International:

Indeed, the religion in the sight of Allah is Islam. And those who were given the Scripture did not differ except after knowledge had come to them - out of jealous animosity between themselves. And whoever disbelieves in the verses of Allah, then indeed, Allah is swift in [taking] account.

Tafsir (More Translations)
Surah [3] Ali Imran : 190

اِنَّ فِىۡ خَلۡقِ السَّمٰوٰتِ وَالۡاَرۡضِ وَاخۡتِلَافِ الَّيۡلِ وَالنَّهَارِ لَاٰيٰتٍ لِّاُولِى الۡاَلۡبَابِ(آل عمران :190)

إِنَّ
Indeed
فِى
in
خَلْقِ
(the) creation
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
(of) the heavens
وَٱلْأَرْضِ
and the earth
وَٱخْتِلَٰفِ
and (in the) alternation
ٱلَّيْلِ
(of) the night
وَٱلنَّهَارِ
and the day
لَءَايَٰتٍ
(are) surely Signs
لِّأُو۟لِى
for men
ٱلْأَلْبَٰبِ
(of) understanding

Inna fee khalqi alssamawati waalardi waikhtilafi allayli waalnnahari laayatin liolee alalbabi

Sahih International:

Indeed, in the creation of the heavens and the earth and the alternation of the night and the day are signs for those of understanding.

Tafsir (More Translations)
Surah [3] Ali Imran : 61

فَمَنۡ حَآجَّكَ فِيۡهِ مِنۡۢ بَعۡدِ مَا جَآءَكَ مِنَ الۡعِلۡمِ فَقُلۡ تَعَالَوۡا نَدۡعُ اَبۡنَآءَنَا وَاَبۡنَآءَكُمۡ وَنِسَآءَنَا وَنِسَآءَكُمۡ وَاَنۡفُسَنَا وَاَنۡفُسَكُمۡ ثُمَّ نَبۡتَهِلۡ فَنَجۡعَل لَّعۡنَتَ اللّٰهِ عَلَى الۡكٰذِبِيۡنَ(آل عمران :61)

فَمَنْ
Then whoever
حَآجَّكَ
argues (with) you
فِيهِ
concerning it
مِنۢ
from
بَعْدِ
after
مَا
what
جَآءَكَ
came to you
مِنَ
of
ٱلْعِلْمِ
the knowledge
فَقُلْ
then say
تَعَالَوْا۟
"Come
نَدْعُ
let us call
أَبْنَآءَنَا
our sons
وَأَبْنَآءَكُمْ
and your sons
وَنِسَآءَنَا
and our women
وَنِسَآءَكُمْ
and your women
وَأَنفُسَنَا
and ourselves
وَأَنفُسَكُمْ
and yourselves
ثُمَّ
then
نَبْتَهِلْ
let us pray humbly
فَنَجْعَل
and [we] invoke
لَّعْنَتَ
(the) curse
ٱللَّهِ
(of) Allah
عَلَى
on
ٱلْكَٰذِبِينَ
the liars

Faman hajjaka feehi min ba'di ma jaaka mina al'ilmi faqul ta'alaw nad'u abnaana waabnaakum wanisaana wanisaakum waanfusana waanfusakum thumma nabtahil fanaj'al la'nata Allahi 'ala alkathibeena

Sahih International:

Then whoever argues with you about it after [this] knowledge has come to you - say, "Come, let us call our sons and your sons, our women and your women, ourselves and yourselves, then supplicate earnestly [together] and invoke the curse of Allah upon the liars [among us]."

Tafsir (More Translations)
Surah [3] Ali Imran : 66

هٰۤاَنۡـتُمۡ هٰٓؤُلَآءِ حٰجَجۡتُمۡ فِيۡمَا لَـكُمۡ بِهٖ عِلۡمٌ فَلِمَ تُحَآجُّوۡنَ فِيۡمَا لَـيۡسَ لَـكُمۡ بِهٖ عِلۡمٌ‌ؕ وَاللّٰهُ يَعۡلَمُ وَاَنۡـتُمۡ لَا تَعۡلَمُوۡنَ(آل عمران :66)

هَٰٓأَنتُمْ
Here you are -
هَٰٓؤُلَآءِ
those who
حَٰجَجْتُمْ
argued
فِيمَا
about what
لَكُم
[for] you
بِهِۦ
of it
عِلْمٌ
(have some) knowledge
فَلِمَ
Then why
تُحَآجُّونَ
(do) you argue
فِيمَا
about what
لَيْسَ
not
لَكُم
for you
بِهِۦ
of it
عِلْمٌۚ
(any) knowledge
وَٱللَّهُ
And Allah
يَعْلَمُ
knows
وَأَنتُمْ
while you
لَا
(do) not
تَعْلَمُونَ
know

Haantum haolai hajajtum feema lakum bihi 'ilmun falima tuhajjoona feema laysa lakum bihi 'ilmun waAllahu ya'lamu waantum la ta'lamoona

Sahih International:

Here you are - those who have argued about that of which you have [some] knowledge, but why do you argue about that of which you have no knowledge? And Allah knows, while you know not.

Tafsir (More Translations)

Complete Indexing of Quran Topics

We have indexed and found 154 verses about or related to (including the word(s)) "Knowledge".

Additional Lists

The remaining (additional) lists are as follow (visit for more details):

For your information, the 10 verses as described above: