Surah [2] Al-Baqara : 113

وَقَالَتِ الۡيَهُوۡدُ لَـيۡسَتِ النَّصٰرٰى عَلٰى شَىۡءٍ وَّقَالَتِ النَّصٰرٰى لَـيۡسَتِ الۡيَهُوۡدُ عَلٰى شَىۡءٍۙ وَّهُمۡ يَتۡلُوۡنَ الۡكِتٰبَؕ كَذٰلِكَ قَالَ الَّذِيۡنَ لَا يَعۡلَمُوۡنَ مِثۡلَ قَوۡلِهِمۡ‌ۚ فَاللّٰهُ يَحۡكُمُ بَيۡنَهُمۡ يَوۡمَ الۡقِيٰمَةِ فِيۡمَا كَانُوۡا فِيۡهِ يَخۡتَلِفُوۡنَ(البقرة :113)

وَقَالَتِ
And said
ٱلْيَهُودُ
the Jews
لَيْسَتِ
"Not
ٱلنَّصَٰرَىٰ
the Christians
عَلَىٰ
(are) on
شَىْءٍ
anything"
وَقَالَتِ
and said
ٱلنَّصَٰرَىٰ
the Christians
لَيْسَتِ
"Not
ٱلْيَهُودُ
the Jews
عَلَىٰ
(are) on
شَىْءٍ
anything"
وَهُمْ
although they
يَتْلُونَ
recite
ٱلْكِتَٰبَۗ
the Book
كَذَٰلِكَ
Like that
قَالَ
said
ٱلَّذِينَ
those who
لَا
(do) not
يَعْلَمُونَ
know
مِثْلَ
similar
قَوْلِهِمْۚ
their saying
فَٱللَّهُ
[So] Allah
يَحْكُمُ
will judge
بَيْنَهُمْ
between them
يَوْمَ
(on the) Day
ٱلْقِيَٰمَةِ
(of) Resurrection
فِيمَا
in what
كَانُوا۟
they were
فِيهِ
[in it]
يَخْتَلِفُونَ
differing

Waqalati alyahoodu laysati alnnasara 'ala shayin waqalati alnnasara laysati alyahoodu 'ala shayin wahum yatloona alkitaba kathalika qala allatheena la ya'lamoona mithla qawlihim faAllahu yahkumu baynahum yawma alqiyamati feema kanoo feehi yakhtalifoona

Sahih International:

The Jews say "The Christians have nothing [true] to stand on," and the Christians say, "The Jews have nothing to stand on," although they [both] recite the Scripture. Thus the polytheists speak the same as their words. But Allah will judge between them on the Day of Resurrection concerning that over which they used to differ.

Tafsir (More Translations)
Surah [2] Al-Baqara : 212

زُيِّنَ لِلَّذِيۡنَ كَفَرُوا الۡحَيٰوةُ الدُّنۡيَا وَيَسۡخَرُوۡنَ مِنَ الَّذِيۡنَ اٰمَنُوۡا ‌ ۘ وَالَّذِيۡنَ اتَّقَوۡا فَوۡقَهُمۡ يَوۡمَ الۡقِيٰمَةِ ؕ وَاللّٰهُ يَرۡزُقُ مَنۡ يَّشَآءُ بِغَيۡرِ حِسَابٍ(البقرة :212)

زُيِّنَ
Beautified
لِلَّذِينَ
for those who
كَفَرُوا۟
disbelieve[d]
ٱلْحَيَوٰةُ
(is) the life
ٱلدُّنْيَا
(of) the world
وَيَسْخَرُونَ
and they ridicule
مِنَ
[of]
ٱلَّذِينَ
those who
ءَامَنُواۘ
believe[d]
وَٱلَّذِينَ
And those who
ٱتَّقَوْا۟
fear (Allah)
فَوْقَهُمْ
(they will be) above them
يَوْمَ
(on the) Day
ٱلْقِيَٰمَةِۗ
(of) Resurrection
وَٱللَّهُ
And Allah
يَرْزُقُ
provides
مَن
whom
يَشَآءُ
He wills
بِغَيْرِ
without
حِسَابٍ
measure

Zuyyina lillatheena kafaroo alhayatu alddunya wayaskharoona mina allatheena amanoo waallatheena ittaqaw fawqahum yawma alqiyamati waAllahu yarzuqu man yashao bighayri hisabin

Sahih International:

Beautified for those who disbelieve is the life of this world, and they ridicule those who believe. But those who fear Allah are above them on the Day of Resurrection. And Allah gives provision to whom He wills without account.

Tafsir (More Translations)
Surah [2] Al-Baqara : 28

كَيۡفَ تَكۡفُرُوۡنَ بِاللّٰهِ وَڪُنۡتُمۡ اَمۡوَاتًا فَاَحۡيَاکُمۡ‌ۚ ثُمَّ يُمِيۡتُكُمۡ ثُمَّ يُحۡيِيۡكُمۡ ثُمَّ اِلَيۡهِ تُرۡجَعُوۡنَ(البقرة :28)

كَيْفَ
How
تَكْفُرُونَ
(can) you disbelieve
بِٱللَّهِ
in Allah?
وَكُنتُمْ
While you were
أَمْوَٰتًا
dead
فَأَحْيَٰكُمْۖ
then He gave you life
ثُمَّ
then
يُمِيتُكُمْ
He will cause you to die
ثُمَّ
then
يُحْيِيكُمْ
He will give you life
ثُمَّ
then
إِلَيْهِ
to Him
تُرْجَعُونَ
you will be returned

Kayfa takfuroona biAllahi wakuntum amwatan faahyakum thumma yumeetukum thumma yuhyeekum thumma ilayhi turja'oona

Sahih International:

How can you disbelieve in Allah when you were lifeless and He brought you to life; then He will cause you to die, then He will bring you [back] to life, and then to Him you will be returned.

Tafsir (More Translations)
Surah [3] Ali Imran : 161

وَمَا كَانَ لِنَبِىٍّ اَنۡ يَّغُلَّ‌ؕ وَمَنۡ يَّغۡلُلۡ يَاۡتِ بِمَا غَلَّ يَوۡمَ الۡقِيٰمَةِ‌ ۚ ثُمَّ تُوَفّٰى كُلُّ نَفۡسٍ مَّا كَسَبَتۡ وَهُمۡ لَا يُظۡلَمُوۡنَ(آل عمران :161)

وَمَا
And not
كَانَ
is
لِنَبِىٍّ
for a Prophet
أَن
that
يَغُلَّۚ
he defrauds
وَمَن
And whoever
يَغْلُلْ
defrauds
يَأْتِ
will bring
بِمَا
what
غَلَّ
he had defrauded
يَوْمَ
(on the) Day
ٱلْقِيَٰمَةِۚ
(of) Resurrection
ثُمَّ
Then
تُوَفَّىٰ
is repaid in full
كُلُّ
every
نَفْسٍ
soul
مَّا
what
كَسَبَتْ
it earned
وَهُمْ
and they
لَا
(will) not
يُظْلَمُونَ
be wronged

Wama kana linabiyyin an yaghulla waman yaghlul yati bima ghalla yawma alqiyamati thumma tuwaffa kullu nafsin ma kasabat wahum la yuthlamoona

Sahih International:

It is not [attributable] to any prophet that he would act unfaithfully [in regard to war booty]. And whoever betrays, [taking unlawfully], will come with what he took on the Day of Resurrection. Then will every soul be [fully] compensated for what it earned, and they will not be wronged.

Tafsir (More Translations)
Surah [3] Ali Imran : 180

وَلَا يَحۡسَبَنَّ الَّذِيۡنَ يَبۡخَلُوۡنَ بِمَاۤ اٰتٰٮهُمُ اللّٰهُ مِنۡ فَضۡلِهٖ هُوَ خَيۡـرًا لَّهُمۡ‌ؕ بَلۡ هُوَ شَرٌّ لَّهُمۡ‌ؕ سَيُطَوَّقُوۡنَ مَا بَخِلُوۡا بِهٖ يَوۡمَ الۡقِيٰمَةِ ‌ؕ وَ لِلّٰهِ مِيۡرَاثُ السَّمٰوٰتِ وَالۡاَرۡضِ‌ؕ وَاللّٰهُ بِمَا تَعۡمَلُوۡنَ خَبِيۡرٌ(آل عمران :180)

وَلَا
And (let) not
يَحْسَبَنَّ
think
ٱلَّذِينَ
those who
يَبْخَلُونَ
withhold
بِمَآ
of what
ءَاتَىٰهُمُ
(has) given them
ٱللَّهُ
Allah
مِن
of
فَضْلِهِۦ
His Bounty
هُوَ
(that) it
خَيْرًا
(is) good
لَّهُمۖ
for them
بَلْ
Nay
هُوَ
it
شَرٌّ
(is) bad
لَّهُمْۖ
for them
سَيُطَوَّقُونَ
Their necks will be encircled
مَا
(with) what
بَخِلُوا۟
they withheld
بِهِۦ
[with it]
يَوْمَ
(on the) Day
ٱلْقِيَٰمَةِۗ
(of) [the] Resurrection
وَلِلَّهِ
And for Allah
مِيرَٰثُ
(is the) heritage
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
(of) the heavens
وَٱلْأَرْضِۗ
and the earth
وَٱللَّهُ
And Allah
بِمَا
with what
تَعْمَلُونَ
you do
خَبِيرٌ
(is) All-Aware

Wala yahsabanna allatheena yabkhaloona bima atahummu Allahu min fadlihi huwa khayran lahum bal huwa sharrun lahum sayutawwaqoona ma bakhiloo bihi yawma alqiyamati walillahi meerathu alssamawati waalardi waAllahu bima ta'maloona khabeerun

Sahih International:

And let not those who [greedily] withhold what Allah has given them of His bounty ever think that it is better for them. Rather, it is worse for them. Their necks will be encircled by what they withheld on the Day of Resurrection. And to Allah belongs the heritage of the heavens and the earth. And Allah, with what you do, is [fully] Acquainted.

Tafsir (More Translations)
Surah [3] Ali Imran : 185

كُلُّ نَفۡسٍ ذَآٮِٕقَةُ الۡمَوۡتِ‌ؕ وَاِنَّمَا تُوَفَّوۡنَ اُجُوۡرَكُمۡ يَوۡمَ الۡقِيٰمَةِ‌ؕ فَمَنۡ زُحۡزِحَ عَنِ النَّارِ وَاُدۡخِلَ الۡجَـنَّةَ فَقَدۡ فَازَ ‌ؕ وَمَا الۡحَيٰوةُ الدُّنۡيَاۤ اِلَّا مَتَاعُ الۡغُرُوۡرِ‏(آل عمران :185)

كُلُّ
Every
نَفْسٍ
soul
ذَآئِقَةُ
(will) taste
ٱلْمَوْتِۗ
[the] death
وَإِنَّمَا
and only
تُوَفَّوْنَ
you will be paid in full
أُجُورَكُمْ
your reward
يَوْمَ
(on the) Day
ٱلْقِيَٰمَةِۖ
(of) [the] Resurrection
فَمَن
Then whoever
زُحْزِحَ
is drawn away
عَنِ
from
ٱلنَّارِ
the Fire
وَأُدْخِلَ
and admitted
ٱلْجَنَّةَ
(to) Paradise
فَقَدْ
then surely
فَازَۗ
he is successful
وَمَا
And not
ٱلْحَيَوٰةُ
(is) the life
ٱلدُّنْيَآ
(of) the world
إِلَّا
except
مَتَٰعُ
enjoyment
ٱلْغُرُورِ
(of) delusion

Kullu nafsin thaiqatu almawti wainnama tuwaffawna ojoorakum yawma alqiyamati faman zuhziha 'ani alnnari waodkhila aljannata faqad faza wama alhayatu alddunya illa mata'u alghuroori

Sahih International:

Every soul will taste death, and you will only be given your [full] compensation on the Day of Resurrection. So he who is drawn away from the Fire and admitted to Paradise has attained [his desire]. And what is the life of this world except the enjoyment of delusion.

Tafsir (More Translations)
Surah [3] Ali Imran : 194

رَبَّنَا وَاٰتِنَا مَا وَعَدتَّنَا عَلٰى رُسُلِكَ وَلَا تُخۡزِنَا يَوۡمَ الۡقِيٰمَةِ ‌ؕ اِنَّكَ لَا تُخۡلِفُ الۡمِيۡعَادَ(آل عمران :194)

رَبَّنَا
Our Lord
وَءَاتِنَا
grant us
مَا
what
وَعَدتَّنَا
You promised us
عَلَىٰ
through
رُسُلِكَ
Your Messengers
وَلَا
and (do) not
تُخْزِنَا
disgrace us
يَوْمَ
(on the) Day
ٱلْقِيَٰمَةِۗ
(of) [the] Resurrection
إِنَّكَ
Indeed You
لَا
(do) not
تُخْلِفُ
break
ٱلْمِيعَادَ
the promise"

Rabbana waatina ma wa'adtana 'ala rusulika wala tukhzina yawma alqiyamati innaka la tukhlifu almee'ada

Sahih International:

Our Lord, and grant us what You promised us through Your messengers and do not disgrace us on the Day of Resurrection. Indeed, You do not fail in [Your] promise."

Tafsir (More Translations)
Surah [3] Ali Imran : 55

اِذۡ قَالَ اللّٰهُ يٰعِيۡسٰۤى اِنِّىۡ مُتَوَفِّيۡكَ وَرَافِعُكَ اِلَىَّ وَمُطَهِّرُكَ مِنَ الَّذِيۡنَ كَفَرُوۡا وَجَاعِلُ الَّذِيۡنَ اتَّبَعُوۡكَ فَوۡقَ الَّذِيۡنَ كَفَرُوۡۤا اِلٰى يَوۡمِ الۡقِيٰمَةِ ‌‌ۚ ثُمَّ اِلَىَّ مَرۡجِعُكُمۡ فَاَحۡكُمُ بَيۡنَكُمۡ فِيۡمَا كُنۡتُمۡ فِيۡهِ تَخۡتَلِفُوۡنَ(آل عمران :55)

إِذْ
When
قَالَ
said
ٱللَّهُ
Allah
يَٰعِيسَىٰٓ
"O Isa!
إِنِّى
Indeed, I
مُتَوَفِّيكَ
(will) take you
وَرَافِعُكَ
and raise you
إِلَىَّ
to Myself
وَمُطَهِّرُكَ
and purify you
مِنَ
from
ٱلَّذِينَ
those who
كَفَرُوا۟
disbelieve[d]
وَجَاعِلُ
and I will make
ٱلَّذِينَ
those who
ٱتَّبَعُوكَ
follow[ed] you
فَوْقَ
superior
ٱلَّذِينَ
(to) those who
كَفَرُوٓا۟
disbelieve[d]
إِلَىٰ
on
يَوْمِ
(the) Day
ٱلْقِيَٰمَةِۖ
(of) [the] Resurrection
ثُمَّ
Then
إِلَىَّ
to Me
مَرْجِعُكُمْ
(is) your return
فَأَحْكُمُ
and I will judge
بَيْنَكُمْ
between you
فِيمَا
about what
كُنتُمْ
you were
فِيهِ
[in it]
تَخْتَلِفُونَ
differing

Ith qala Allahu ya 'eesa innee mutawaffeeka warafi'uka ilayya wamutahhiruka mina allatheena kafaroo waja'ilu allatheena ittaba'ooka fawqa allatheena kafaroo ila yawmi alqiyamati thumma ilayya marji'ukum faahkumu baynakum feema kuntum feehi takhtalifoona

Sahih International:

[Mention] when Allah said, "O Jesus, indeed I will take you and raise you to Myself and purify you from those who disbelieve and make those who follow you [in submission to Allah alone] superior to those who disbelieve until the Day of Resurrection. Then to Me is your return, and I will judge between you concerning that in which you used to differ.

Tafsir (More Translations)
Surah [3] Ali Imran : 77

اِنَّ الَّذِيۡنَ يَشۡتَرُوۡنَ بِعَهۡدِ اللّٰهِ وَاَيۡمَانِهِمۡ ثَمَنًا قَلِيۡلًا اُولٰٓٮِٕكَ لَا خَلَاقَ لَهُمۡ فِى الۡاٰخِرَةِ وَلَا يُكَلِّمُهُمُ اللّٰهُ وَلَا يَنۡظُرُ اِلَيۡهِمۡ يَوۡمَ الۡقِيٰمَةِ وَلَا يُزَكِّيۡهِمۡ ۖ وَلَهُمۡ عَذَابٌ اَ لِيۡمٌ(آل عمران :77)

إِنَّ
Indeed
ٱلَّذِينَ
those who
يَشْتَرُونَ
exchange
بِعَهْدِ
(the) Covenant
ٱللَّهِ
(of) Allah
وَأَيْمَٰنِهِمْ
and their oaths
ثَمَنًا
(for) a price
قَلِيلًا
little
أُو۟لَٰٓئِكَ
those
لَا
no
خَلَٰقَ
share
لَهُمْ
for them
فِى
in
ٱلْءَاخِرَةِ
the Hereafter
وَلَا
and not
يُكَلِّمُهُمُ
will speak to them
ٱللَّهُ
Allah
وَلَا
and not
يَنظُرُ
look
إِلَيْهِمْ
at them
يَوْمَ
(on the) Day
ٱلْقِيَٰمَةِ
(of) the Resurrection
وَلَا
and not
يُزَكِّيهِمْ
purify them
وَلَهُمْ
and for them
عَذَابٌ
(is) a punishment
أَلِيمٌ
painful

Inna allatheena yashtaroona bi'ahdi Allahi waaymanihim thamanan qaleelan olaika la khalaqa lahum fee alakhirati wala yukallimuhumu Allahu wala yanthuru ilayhim yawma alqiyamati wala yuzakkeehim walahum 'athabun aleemun

Sahih International:

Indeed, those who exchange the covenant of Allah and their [own] oaths for a small price will have no share in the Hereafter, and Allah will not speak to them or look at them on the Day of Resurrection, nor will He purify them; and they will have a painful punishment.

Tafsir (More Translations)
Surah [4] An-Nisa' : 109

هٰۤاَنۡتُمۡ هٰٓؤُلَۤاءِ جَادَلۡـتُمۡ عَنۡهُمۡ فِى الۡحَيٰوةِ الدُّنۡيَا فَمَنۡ يُّجَادِلُ اللّٰهَ عَنۡهُمۡ يَوۡمَ الۡقِيٰمَةِ اَمۡ مَّنۡ يَّكُوۡنُ عَلَيۡهِمۡ وَكِيۡلًا(النساء :109)

هَٰٓأَنتُمْ
Here you are -
هَٰٓؤُلَآءِ
those who
جَٰدَلْتُمْ
[you] argue
عَنْهُمْ
for them
فِى
in
ٱلْحَيَوٰةِ
the life
ٱلدُّنْيَا
(of) the world
فَمَن
but who
يُجَٰدِلُ
will argue
ٱللَّهَ
(with) Allah
عَنْهُمْ
for them
يَوْمَ
(on the) Day
ٱلْقِيَٰمَةِ
(of) [the] Resurrection
أَم
or
مَّن
who
يَكُونُ
will be
عَلَيْهِمْ
[over them]
وَكِيلًا
(their) defender

Haantum haolai jadaltum 'anhum fee alhayati alddunya faman yujadilu Allaha 'anhum yawma alqiyamati am man yakoonu 'alayhim wakeelan

Sahih International:

Here you are - those who argue on their behalf in [this] worldly life - but who will argue with Allah for them on the Day of Resurrection, or who will [then] be their representative?

Tafsir (More Translations)

Complete Indexing of Quran Topics

We have indexed and found 196 verses about or related to (including the word(s)) "Resurrection".

Additional Lists

The remaining (additional) lists are as follow (visit for more details):

For your information, the 10 verses as described above: