Surah [2] Al-Baqara : 248

وَقَالَ لَهُمۡ نَبِيُّهُمۡ اِنَّ اٰيَةَ مُلۡکِهٖۤ اَنۡ يَّاۡتِيَکُمُ التَّابُوۡتُ فِيۡهِ سَکِيۡنَةٌ مِّنۡ رَّبِّکُمۡ وَبَقِيَّةٌ مِّمَّا تَرَكَ اٰلُ مُوۡسٰى وَاٰلُ هٰرُوۡنَ تَحۡمِلُهُ الۡمَلٰٓٮِٕكَةُ‌ ؕ اِنَّ فِىۡ ذٰلِكَ لَاٰيَةً لَّـکُمۡ اِنۡ كُنۡتُمۡ مُّؤۡمِنِيۡنَ(البقرة :248)

وَقَالَ
And said
لَهُمْ
to them
نَبِيُّهُمْ
their Prophet
إِنَّ
"Indeed
ءَايَةَ
a sign
مُلْكِهِۦٓ
(of) his kingship
أَن
(is) that
يَأْتِيَكُمُ
will come to you
ٱلتَّابُوتُ
the ark
فِيهِ
in it
سَكِينَةٌ
(is) a tranquility
مِّن
from
رَّبِّكُمْ
your Lord
وَبَقِيَّةٌ
and a remnant
مِّمَّا
of what
تَرَكَ
(was) left
ءَالُ
(by the) family
مُوسَىٰ
(of) Musa
وَءَالُ
and family
هَٰرُونَ
(of) Harun
تَحْمِلُهُ
will carry it
ٱلْمَلَٰٓئِكَةُۚ
the Angels
إِنَّ
Indeed
فِى
in
ذَٰلِكَ
that
لَءَايَةً
(is) surely a sign
لَّكُمْ
for you
إِن
if
كُنتُم
you are
مُّؤْمِنِينَ
believers"

Waqala lahum nabiyyuhum inna ayata mulkihi an yatiyakumu alttabootu feehi sakeenatun min rabbikum wabaqiyyatun mimma taraka alu moosa waalu haroona tahmiluhu almalaikatu inna fee thalika laayatan lakum in kuntum mumineena

Sahih International:

And their prophet said to them, "Indeed, a sign of his kingship is that the chest will come to you in which is assurance from your Lord and a remnant of what the family of Moses and the family of Aaron had left, carried by the angels. Indeed in that is a sign for you, if you are believers."

Tafsir (More Translations)
Surah [2] Al-Baqara : 51

وَاِذۡ وٰعَدۡنَا مُوۡسٰٓى اَرۡبَعِيۡنَ لَيۡلَةً ثُمَّ اتَّخَذۡتُمُ الۡعِجۡلَ مِنۡۢ بَعۡدِهٖ وَاَنۡـتُمۡ ظٰلِمُوۡنَ(البقرة :51)

وَإِذْ
And when
وَٰعَدْنَا
We appointed
مُوسَىٰٓ
(for) Musa
أَرْبَعِينَ
forty
لَيْلَةً
nights
ثُمَّ
Then
ٱتَّخَذْتُمُ
you took
ٱلْعِجْلَ
the calf
مِنۢ
from
بَعْدِهِۦ
after him
وَأَنتُمْ
and you
ظَٰلِمُونَ
(were) wrongdoers

Waith wa'adna moosa arba'eena laylatan thumma ittakhathtumu al'ijla min ba'dihi waantum thalimoona

Sahih International:

And [recall] when We made an appointment with Moses for forty nights. Then you took [for worship] the calf after him, while you were wrongdoers.

Tafsir (More Translations)
Surah [2] Al-Baqara : 60

وَاِذِ اسۡتَسۡقَىٰ مُوۡسٰى لِقَوۡمِهٖ فَقُلۡنَا اضۡرِب بِّعَصَاكَ الۡحَجَرَ‌ؕ فَانۡفَجَرَتۡ مِنۡهُ اثۡنَتَا عَشۡرَةَ عَيۡنًا‌ؕ قَدۡ عَلِمَ کُلُّ اُنَاسٍ مَّشۡرَبَهُمۡ‌ؕ کُلُوۡا وَاشۡرَبُوۡا مِنۡ رِّزۡقِ اللّٰهِ وَلَا تَعۡثَوۡا فِىۡ الۡاَرۡضِ مُفۡسِدِيۡنَ(البقرة :60)

وَإِذِ
And when
ٱسْتَسْقَىٰ
asked (for) water
مُوسَىٰ
Musa
لِقَوْمِهِۦ
for his people
فَقُلْنَا
[so] We said
ٱضْرِب
"Strike
بِّعَصَاكَ
with your staff
ٱلْحَجَرَۖ
the stone"
فَٱنفَجَرَتْ
Then gushed forth
مِنْهُ
from it
ٱثْنَتَا
(of)
عَشْرَةَ
twelve
عَيْنًاۖ
springs
قَدْ
Indeed
عَلِمَ
knew
كُلُّ
all
أُنَاسٍ
(the) people
مَّشْرَبَهُمْۖ
their drinking place
كُلُوا۟
"Eat
وَٱشْرَبُوا۟
and drink
مِن
from
رِّزْقِ
(the) provision (of)
ٱللَّهِ
Allah
وَلَا
and (do) not
تَعْثَوْا۟
act wickedly
فِى
in
ٱلْأَرْضِ
the earth
مُفْسِدِينَ
spreading corruption"

Waithi istasqa moosa liqawmihi faqulna idrib bi'asaka alhajara fainfajarat minhu ithnata 'ashrata 'aynan qad 'alima kullu onasin mashrabahum kuloo waishraboo min rizqi Allahi wala ta'thaw fee alardi mufsideena

Sahih International:

And [recall] when Moses prayed for water for his people, so We said, "Strike with your staff the stone." And there gushed forth from it twelve springs, and every people knew its watering place. "Eat and drink from the provision of Allah, and do not commit abuse on the earth, spreading corruption."

Tafsir (More Translations)
Surah [3] Ali Imran : 84

قُلۡ اٰمَنَّا بِاللّٰهِ وَمَاۤ اُنۡزِلَ عَلَيۡنَا وَمَاۤ اُنۡزِلَ عَلٰٓى اِبۡرٰهِيۡمَ وَ اِسۡمٰعِيۡلَ وَاِسۡحٰقَ وَيَعۡقُوۡبَ وَالۡاَسۡبَاطِ وَمَاۤ اُوۡتِىَ مُوۡسٰى وَ عِيۡسٰى وَالنَّبِيُّوۡنَ مِنۡ رَّبِّهِمۡ ۖ لَا نُفَرِّقُ بَيۡنَ اَحَدٍ مِّنۡهُمۡ وَنَحۡنُ لَهٗ مُسۡلِمُوۡنَ(آل عمران :84)

قُلْ
Say
ءَامَنَّا
"We believed
بِٱللَّهِ
in Allah
وَمَآ
and what
أُنزِلَ
(is) revealed
عَلَيْنَا
on us
وَمَآ
and what
أُنزِلَ
was revealed
عَلَىٰٓ
on
إِبْرَٰهِيمَ
Ibrahim
وَإِسْمَٰعِيلَ
and Ismail
وَإِسْحَٰقَ
and Ishaq
وَيَعْقُوبَ
and Yaqub
وَٱلْأَسْبَاطِ
and the descendents
وَمَآ
and what
أُوتِىَ
was given
مُوسَىٰ
(to) Musa
وَعِيسَىٰ
and Isa
وَٱلنَّبِيُّونَ
and the Prophets
مِن
from
رَّبِّهِمْ
their Lord
لَا
Not
نُفَرِّقُ
we make distinction
بَيْنَ
between
أَحَدٍ
any
مِّنْهُمْ
of them
وَنَحْنُ
and we
لَهُۥ
to Him
مُسْلِمُونَ
(are) submissive

Qul amanna biAllahi wama onzila 'alayna wama onzila 'ala ibraheema waisma'eela waishaqa waya'qooba waalasbati wama ootiya moosa wa'eesa waalnnabiyyoona min rabbihim la nufarriqu bayna ahadin minhum wanahnu lahu muslimoona

Sahih International:

Say, "We have believed in Allah and in what was revealed to us and what was revealed to Abraham, Ishmael, Isaac, Jacob, and the Descendants, and in what was given to Moses and Jesus and to the prophets from their Lord. We make no distinction between any of them, and we are Muslims [submitting] to Him."

Tafsir (More Translations)
Surah [5] Al-Ma'ida : 21

يٰقَوۡمِ ادۡخُلُوا الۡاَرۡضَ الۡمُقَدَّسَةَ الَّتِىۡ كَتَبَ اللّٰهُ لَـكُمۡ وَلَا تَرۡتَدُّوۡا عَلٰٓى اَدۡبَارِكُمۡ فَتَـنۡقَلِبُوۡا خٰسِرِيۡنَ(المائدة :21)

يَٰقَوْمِ
"O my people!
ٱدْخُلُوا۟
Enter
ٱلْأَرْضَ
the land
ٱلْمُقَدَّسَةَ
the Holy
ٱلَّتِى
which
كَتَبَ
(has been) ordained
ٱللَّهُ
(by) Allah
لَكُمْ
for you
وَلَا
and (do) not
تَرْتَدُّوا۟
turn
عَلَىٰٓ
on
أَدْبَارِكُمْ
your backs
فَتَنقَلِبُوا۟
then you will turn back
خَٰسِرِينَ
(as) losers"

Ya qawmi odkhuloo alarda almuqaddasata allatee kataba Allahu lakum wala tartaddoo 'ala adbarikum fatanqaliboo khasireena

Sahih International:

O my people, enter the Holy Land which Allah has assigned to you and do not turn back [from fighting in Allah 's cause] and [thus] become losers."

Tafsir (More Translations)
Surah [6] Al-An'am : 84

وَوَهَبۡنَا لَهٗۤ اِسۡحٰقَ وَيَعۡقُوۡبَ‌ؕ كُلًّا هَدَيۡنَا ‌ۚ وَنُوۡحًا هَدَيۡنَا مِنۡ قَبۡلُ‌ وَمِنۡ ذُرِّيَّتِهٖ دَاوٗدَ وَسُلَيۡمٰنَ وَاَيُّوۡبَ وَيُوۡسُفَ وَمُوۡسٰى وَ هٰرُوۡنَ‌ؕ وَكَذٰلِكَ نَجۡزِى الۡمُحۡسِنِيۡنَۙ (الأنعام :84)

وَوَهَبْنَا
And We bestowed
لَهُۥٓ
to him
إِسْحَٰقَ
Ishaq
وَيَعْقُوبَۚ
and Yaqub
كُلًّا
all
هَدَيْنَاۚ
We guided
وَنُوحًا
And Nuh
هَدَيْنَا
We guided
مِن
from
قَبْلُۖ
before
وَمِن
and of
ذُرِّيَّتِهِۦ
his descendents
دَاوُۥدَ
Dawood
وَسُلَيْمَٰنَ
and Sulaiman
وَأَيُّوبَ
and Ayub
وَيُوسُفَ
and Yusuf
وَمُوسَىٰ
and Musa
وَهَٰرُونَۚ
and Harun
وَكَذَٰلِكَ
And thus
نَجْزِى
We reward
ٱلْمُحْسِنِينَ
the good-doers

Wawahabna lahu ishaqa waya'qooba kullan hadayna wanoohan hadayna min qablu wamin thurriyyatihi dawooda wasulaymana waayyooba wayoosufa wamoosa waharoona wakathalika najzee almuhsineena

Sahih International:

And We gave to Abraham, Isaac and Jacob - all [of them] We guided. And Noah, We guided before; and among his descendants, David and Solomon and Job and Joseph and Moses and Aaron. Thus do We reward the doers of good.

Tafsir (More Translations)
Surah [6] Al-An'am : 91

وَمَا قَدَرُوا اللّٰهَ حَقَّ قَدۡرِهٖۤ اِذۡ قَالُوۡا مَاۤ اَنۡزَلَ اللّٰهُ عَلٰى بَشَرٍ مِّنۡ شَىۡءٍ ؕ قُلۡ مَنۡ اَنۡزَلَ الۡـكِتٰبَ الَّذِىۡ جَآءَ بِهٖ مُوۡسٰى نُوۡرًا وَّ هُدًى لِّلنَّاسِ‌ تَجۡعَلُوۡنَهٗ قَرَاطِيۡسَ تُبۡدُوۡنَهَا وَتُخۡفُوۡنَ كَثِيۡرًا‌ ۚ وَعُلِّمۡتُمۡ مَّا لَمۡ تَعۡلَمُوۡۤا اَنۡتُمۡ وَلَاۤ اٰبَآؤُكُمۡ‌ؕ قُلِ اللّٰهُ‌ۙ ثُمَّ ذَرۡهُمۡ فِىۡ خَوۡضِهِمۡ يَلۡعَبُوۡنَ(الأنعام :91)

وَمَا
And (did) not
قَدَرُوا۟
they appraise
ٱللَّهَ
Allah
حَقَّ
(with) true
قَدْرِهِۦٓ
[of his] appraisal
إِذْ
when
قَالُوا۟
they said
مَآ
"Not
أَنزَلَ
"revealed
ٱللَّهُ
"(by) Allah
عَلَىٰ
on
بَشَرٍ
a human being
مِّن
[of]
شَىْءٍۗ
anything"
قُلْ
Say
مَنْ
"Who
أَنزَلَ
revealed
ٱلْكِتَٰبَ
the Book
ٱلَّذِى
which
جَآءَ
brought
بِهِۦ
[it]
مُوسَىٰ
Musa
نُورًا
(as) a light
وَهُدًى
and guidance
لِّلنَّاسِۖ
for the people?
تَجْعَلُونَهُۥ
You make it
قَرَاطِيسَ
(into) parchments
تُبْدُونَهَا
you disclose (some of) it
وَتُخْفُونَ
and you conceal
كَثِيرًاۖ
much (of it)
وَعُلِّمْتُم
And you were taught
مَّا
what
لَمْ
not
تَعْلَمُوٓا۟
knew
أَنتُمْ
you
وَلَآ
and not
ءَابَآؤُكُمْۖ
your forefathers"
قُلِ
Say
ٱللَّهُۖ
"Allah (revealed it)"
ثُمَّ
Then
ذَرْهُمْ
leave them
فِى
in
خَوْضِهِمْ
their discourse
يَلْعَبُونَ
playing

Wama qadaroo Allaha haqqa qadrihi ith qaloo ma anzala Allahu 'ala basharin min shayin qul man anzala alkitaba allathee jaa bihi moosa nooran wahudan lilnnasi taj'aloonahu qarateesa tubdoonaha watukhfoona katheeran wa'ullimtum ma lam ta'lamoo antum wala abaokum quli Allahu thumma tharhum fee khawdihim yal'aboona

Sahih International:

And they did not appraise Allah with true appraisal when they said, " Allah did not reveal to a human being anything." Say, "Who revealed the Scripture that Moses brought as light and guidance to the people? You [Jews] make it into pages, disclosing [some of] it and concealing much. And you were taught that which you knew not - neither you nor your fathers." Say, " Allah [revealed it]." Then leave them in their [empty] discourse, amusing themselves.

Tafsir (More Translations)
Surah [7] Al-A'raf : 100

اَوَلَمۡ يَهۡدِ لِلَّذِيۡنَ يَرِثُوۡنَ الۡاَرۡضَ مِنۡۢ بَعۡدِ اَهۡلِهَاۤ اَنۡ لَّوۡ نَشَآءُ اَصَبۡنٰهُمۡ بِذُنُوۡبِهِمۡ‌ ۚ وَنَطۡبَعُ عَلٰى قُلُوۡبِهِمۡ فَهُمۡ لَا يَسۡمَعُوۡنَ(الأعراف :100)

أَوَلَمْ
Would it not
يَهْدِ
guide
لِلَّذِينَ
[for] those who
يَرِثُونَ
inherit
ٱلْأَرْضَ
the land
مِنۢ
from
بَعْدِ
after
أَهْلِهَآ
its people
أَن
that
لَّوْ
if
نَشَآءُ
We willed
أَصَبْنَٰهُم
We (could) afflict them
بِذُنُوبِهِمْۚ
for their sins
وَنَطْبَعُ
and We put a seal
عَلَىٰ
over
قُلُوبِهِمْ
their hearts
فَهُمْ
so they
لَا
(do) not
يَسْمَعُونَ
hear?

Awalam yahdi lillatheena yarithoona alarda min ba'di ahliha an law nashao asabnahum bithunoobihim wanatba'u 'ala quloobihim fahum la yasma'oona

Sahih International:

Has it not become clear to those who inherited the earth after its [previous] people that if We willed, We could afflict them for their sins? But We seal over their hearts so they do not hear.

Tafsir (More Translations)
Surah [7] Al-A'raf : 101

تِلۡكَ الۡقُرٰى نَقُصُّ عَلَيۡكَ مِنۡ اَنۡۢبَآٮِٕهَا‌ ۚ وَلَقَدۡ جَآءَتۡهُمۡ رُسُلُهُمۡ بِالۡبَيِّنٰتِ‌ ۚ فَمَا كَانُوۡا لِيُؤۡمِنُوۡا بِمَا كَذَّبُوۡا مِنۡ قَبۡلُ‌ ؕ كَذٰلِكَ يَطۡبَعُ اللّٰهُ عَلٰى قُلُوۡبِ الۡكٰفِرِيۡنَ(الأعراف :101)

تِلْكَ
These
ٱلْقُرَىٰ
(were) the cities
نَقُصُّ
We relate
عَلَيْكَ
to you
مِنْ
of
أَنۢبَآئِهَاۚ
their news
وَلَقَدْ
And certainly
جَآءَتْهُمْ
came to them
رُسُلُهُم
their Messengers
بِٱلْبَيِّنَٰتِ
with clear proofs
فَمَا
but not
كَانُوا۟
they were
لِيُؤْمِنُوا۟
to believe
بِمَا
in what
كَذَّبُوا۟
they (had) denied
مِن
from
قَبْلُۚ
before
كَذَٰلِكَ
Thus
يَطْبَعُ
(has been) put a seal
ٱللَّهُ
(by) Allah
عَلَىٰ
on
قُلُوبِ
(the) hearts
ٱلْكَٰفِرِينَ
(of) the disbelievers

Tilka alqura naqussu 'alayka min anbaiha walaqad jaathum rusuluhum bialbayyinati fama kanoo liyuminoo bima kaththaboo min qablu kathalika yatba'u Allahu 'ala quloobi alkafireena

Sahih International:

Those cities - We relate to you, [O Muhammad], some of their news. And certainly did their messengers come to them with clear proofs, but they were not to believe in that which they had denied before. Thus does Allah seal over the hearts of the disbelievers.

Tafsir (More Translations)
Surah [7] Al-A'raf : 102

وَمَا وَجَدۡنَا لِاَكۡثَرِهِمۡ مِّنۡ عَهۡدٍ‌ۚ وَاِنۡ وَّجَدۡنَاۤ اَكۡثَرَهُمۡ لَفٰسِقِيۡنَ‏(الأعراف :102)

وَمَا
And not
وَجَدْنَا
We found
لِأَكْثَرِهِم
for most of them
مِّنْ
[of]
عَهْدٍۖ
(any) covenant
وَإِن
But
وَجَدْنَآ
We found
أَكْثَرَهُمْ
most of them
لَفَٰسِقِينَ
certainly defiantly disobedient

Wama wajadna liaktharihim min 'ahdin wain wajadna aktharahum lafasiqeena

Sahih International:

And We did not find for most of them any covenant; but indeed, We found most of them defiantly disobedient.

Tafsir (More Translations)

Complete Indexing of Quran Topics

We have indexed and found 390 verses about or related to (including the word(s)) "Moses".

Additional Lists

The remaining (additional) lists are as follow (visit for more details):

For your information, the 10 verses as described above: